De Londres vino un inglés… procedente de Londón


Hayáis leído mucho o poco y por más que estudiéis vuestra lengua, espero que nunca dejen de sorprenderos algunos usos maravillosos del castellano, por lo menos la mitad que a mí. No hace tanto recogí alguna muestra de mi perplejidad en entradas como «Su majestad escoja», sobre calambures, «Palíndromos» o «Locuras del lenguaje y otros borborigmos», que terminaba –espero– produciendo cierta inquietud por reconocer el castellano de fondo de varios textos indescifrables sin un diccionario en la mano, en particular después de disfrutar de un tango de Gardel teñido de lunfardo. No hace falta, sin embargo, cruzar el océano para encontrar algunas rarezas de belleza sin par, ni para gozar de un tango. Ignoro si sois aficionados al flamenco, pero a veces las letras contienen perlas como «duquela», de la que dice unas palabras Pablo Herreros en su blog,

Duquelas: preocupaciones. Son mis problemas, mis fatiguitas, mis dolores, esos eternos habitantes de mi mente que me impiden estar bien y nunca me dejan descansar. Duquelas es una expresión que tiene mucha riqueza, es sentimiento hondo muy difícil de encerrar en una sola palabra que lo resuma.

y coincido con su apreciación de que es una palabra preciosa. El mejor ejemplo de uso que se me ocurre es, como anunciaba antes de manera implícita, un tango de Camarón.

Camarón de la Isla: «No naqueres más de mí»

Casi todos conocéis «camelar», «najar» o «payo», pero por si hiciera falta para «naquerar», dejo aquí un completísimo diccionario caló-castellano. Y aquí, por si os apetece curiosear, un listado de palabras en español con su correspondencia caló.

Hace muchos años escuché una canción insólita en la voz de El Sevillano. Tras mucho buscar, he dado con este cuplé por bulerías que canta la inimitable Niña de los Peines en la base de datos de la página Universidad y flamenco. Para que os hagáis una idea, la grabación, que data de 1932, se halla en soporte de pizarra, antecesora del vinilo. En ella, además de alguna palabra en caló y de algún que otro neologismo, podéis disfrutar de una letra estrambótica, que aún lo era más con las variantes de la versión que conocí primero. Decía El Sevillano aquella frase inolvidable: «De Londres vino un inglés… procedente de Londón», etc.

Intérprete : NIÑA DE LOS PEINES

Nombre del Disco : FANDANGOS Y FIESTA ANDALUZA

Casa Discográfica : REGAL

Año de Edición : 1932

Formato : PIZARRA

Palo : CUPLÉ POR BULERÍAS

Título del Cante : TORCUATA, «LA CANTAORA»

Duración: 2:55

Guitarra: NIÑO RICARDO

    TORCUATA «LA CANTAORA» (CUPLÉ POR BULERÍAS)

Letra:

Hay quien jura que Graná
es del mundo lo mejor;
esa es la pura verdad,
y eso lo confirmo yo;
y el Sacromonte, después;
y después, el Albaicín;
y aquel rinconcito es
donde nació el garrotín.
En aquellas cuevas
que existen allí
está lo más puro
y lo más cañí.
Gitana greñúa,
gitana-verdad;
aquí tienen una
que es un ejemplar.
Soy greñúa;
¿quién lo dúa?
En pensá lo que cantan
maúllan
de aquí las greñúas.
Tengo tres sillas
con una pata,
Dale, que dale,
dale, Torcuata.
Sube pa’rriba,
baja pa’bajo,
que esta campanita
no tiene badajo;
ay, tengo tres camas
cruzás
con un colchón;
y para alumbrarme
tengo un velón.

Ay, Torcuata,
Torcuata, Torcuata
Ay, tú lo que tienes,
por lo que yo veo,
es muy mala pata.

Una vez que de un inglés
procedente de Londón,
me dice: «Ay, beri güe».
Báilese usted el garrotón.
En cuanto lo ven bailar
se quedan medio bajlú,
y no dejan de clamar:
Soleá, churripandú.
Se arma una juerga
que no tiene fin;
cantan las greñúas
en el Albaicín.

Con este cuerpo
es pa recelá.
Cantan las greñúas
marcando el compás.
Soy greñúa,
¿quién lo dúa?
En pensá lo que cantan
y maúllan
de aquí las greñúas.
Tengo tres sillas
con una pata».
Dale, que dale,
dale Torcuata.
Sube pa’rriba,
baja pa’bajo,
que esta campanita
no tiene badajo.
Ay, tengo tres camas
cruzás
con un colchón
y para alumbrarme
tengo un velón.

Ay, Torcuata,
Torcuata, Torcuata
tú lo que tienes,
por lo que yo veo,
es muy mala pata.

(Tomado de la base de datos de Flamenco y Universidad)
P. S. de agosto de 2013: Los enlaces rotos se pueden recuperar en Spotify.
Esta entrada fue publicada en 1ºBACH, 2ºBACH, Lengua y etiquetada , , , , , . Guarda el enlace permanente.

4 respuestas a De Londres vino un inglés… procedente de Londón

  1. Sara dijo:

    Naquerar es hablar,¿no?

  2. Aitor Menta dijo:

    En mi pueblo «duquelas» es lo mismo que «regomellos»

Deja un comentario