Como ejercicio, escuchad este diálogo y señalad cuáles son las características del español de andalucía que utilizan estas personas.
Os recomiendo también que escuchéis a este andaluz hablando de su dialecto, ese bullerío. Maravilloso.
Buscad en internet vídeos que caractericen otras variedades dialectales del español y exponed sus rasgos.
P.S.: He descubierto que se han recogido ya varias propuestas de ortografía andaluza. ¿Qué os parece si tratamos de escribir el próximo texto de la semana en andaluz? No sería el primero; mirad:
Lâ normâ gráfiqâ qe ze prehentan en ehte doqumento zon, qomo reza er zuhtítulo, una propuehta, abierta i flezible, pa empezà a trabahà. No zon, ni bamô qerío qe lo hueran, er rezurtao qoerente i aqabao de qongrezo ninguno, zinó er «retrato» dun bolunto qe ya era mehté planteaze: er de nuzotrô azè por arrimà lâ ortografíâ nuehtrâ, qon toa la elahtiziá nehezaria -d’aí lâ dô bariantê ortográfiqâ reflehà en er tehto-, pero tamién qon la idea qe, yegao er qazo, la perzona qe qiera poneze a ehqribì en andalú, no tenga q’empezà dehe zero.
Mirad también este enlace a las variedades de la lengua y este otro con numerosos vídeos.
Post Scriptum: Como sabéis, el seseo es uno de los rasgos característicos del español atlántico. No solo se produce en castellano la neutralización de los rasgos fonológicos de /s/ y la interdental fricativa sorda. Mirad este vídeo en que se sugiere a un guardacostas mejorar su nivel de inglés.
N.B.: Confunde sink (= hundirse) con think (=pensar).